TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 14:23:55 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十四冊 No. 2130《翻梵語》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tứ sách No. 2130《phiên phạm ngữ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 54, No. 2130 翻梵語, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 54, No. 2130 phiên phạm ngữ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 翻梵語卷第九 phiên phạm ngữ quyển đệ cửu  山名第五十一  sơn danh đệ ngũ thập nhất  河名第五十二  hà danh đệ ngũ thập nhị  江名第五十三  giang danh đệ ngũ thập tam  池名第五十四  trì danh đệ ngũ thập tứ  洲名第五十五  châu danh đệ ngũ thập ngũ  地名第五十六  địa danh đệ ngũ thập lục  水名第五十七  thủy danh đệ ngũ thập thất  火名第五十八  hỏa danh đệ ngũ thập bát  風名第五十九  phong danh đệ ngũ thập cửu  薗名第六十  薗danh đệ lục thập  林名第六十一  lâm danh đệ lục thập nhất  樹名第六十二  thụ/thọ danh đệ lục thập nhị   山名第五十一   sơn danh đệ ngũ thập nhất  須彌山(應云須彌樓 譯曰須名好也彌樓者光) 大智論第一卷  Tu-di sơn (ưng vân tu di lâu  dịch viết tu danh hảo dã di lâu giả quang ) Đại Trí luận đệ nhất quyển  摩犁山(譯曰無垢)  ma lê sơn (dịch viết vô cấu )  耆闍堀山(應云耆闍崛多 譯曰耆闍者鷲堀者頭譯曰耆闍鷲崛多者頭) 第三卷  kì đồ quật sơn (ưng vân Kì-xà-quật đa  dịch viết kì đồ giả thứu quật giả đầu dịch viết kì đồ thứu quật đa giả đầu ) đệ tam quyển  鞞婆羅(應云毘婆羅 譯曰少力)  tỳ Bà la (ưng vân Tì Bà la  dịch viết thiểu lực )  跋恕(應云(口*(犮-乂+又))嗟 譯曰犢亦云姓)  bạt thứ (ưng vân (khẩu *(犮-nghệ +hựu ))ta  dịch viết độc diệc vân tính )  薩多邠那(應云薩多般羅那 譯曰七葉)  tát đa bân na (ưng vân tát đa ba la na  dịch viết thất diệp )  求呵(譯曰穴也)  cầu ha (dịch viết huyệt dã )  因陀(譯曰天王)  nhân đà (dịch viết Thiên Vương )  世羅求呵(譯曰世羅者山求呵者穴)  thế la cầu ha (dịch viết thế la giả sơn cầu ha giả huyệt )  薩(其*皮)(譯曰犯也)  tát (kỳ *bì )(dịch viết phạm dã )  鉢波羅(譯曰節也)  bát ba la (dịch viết tiết dã )  由揵陀羅山(亦云由乾地 譯曰由楗者雙地羅者持)  do kiền Đà-la sơn (diệc vân do kiền địa  dịch viết do 楗giả song địa La giả trì )  罽賓隷跋陀(應云罽賓羅跋陀羅 譯曰罽賓羅者蒼跋地羅者(跳-兆+(ㄙ/貝)))  Kế Tân lệ bạt đà (ưng vân Kế Tân La bạt-đà-la  dịch viết Kế Tân La giả thương bạt địa La giả (khiêu -triệu +(ㄙ/bối )))  鞞浮羅大山(譯曰大也) 第二十八卷  tỳ phù La Đại sơn (dịch viết Đại dã ) đệ nhị thập bát quyển  斫迦羅山(譯曰輪也) 華嚴經第一卷  chước ca la sơn (dịch viết luân dã ) Hoa Nghiêm kinh đệ nhất quyển  軻犁羅山(應云軻地羅 譯曰軻者穴地羅者破) 第二十二卷  kha lê La sơn (ưng vân kha-địa-la  dịch viết kha giả huyệt địa La giả phá ) đệ nhị thập nhị quyển  尼民陀羅山(譯曰尼民者地羅者持)  ni dân đà la sơn (dịch viết ni dân giả địa La giả trì )  牟真隣陀(亦云目真隣陀 譯曰脫也) 第二十四卷  mưu chân lân đà (diệc vân mục chân lân đà  dịch viết thoát dã ) đệ nhị thập tứ quyển  欝提尸山(譯曰日初出處)  uất Đề thi sơn (dịch viết nhật sơ xuất xứ/xử )  摩訶目真隣陀山(譯曰大脫) 第二十八卷  Ma-ha mục chân lân đà sơn (dịch viết Đại thoát ) đệ nhị thập bát quyển  毘富羅山(譯曰大也) 大槃涅槃經第十八卷  tỳ phú la sơn (dịch viết Đại dã ) Đại bàn Niết Bàn Kinh đệ thập bát quyển  優陀延山(譯曰日出處也) 第二十四卷  ưu đà duyên sơn (dịch viết nhật xuất xứ/xử dã ) đệ nhị thập tứ quyển  摩羅耶山(亦云摩羅延 譯曰魔羅者垢耶者除也) 第二十九卷  ma la da sơn (diệc vân ma la duyên  dịch viết ma la giả cấu da giả trừ dã ) đệ nhị thập cửu quyển  漫陀山(譯曰護亦云買)  mạn đà sơn (dịch viết hộ diệc vân mãi )  頞多山(譯曰行也) 第三十卷  át đa sơn (dịch viết hạnh/hành/hàng dã ) đệ tam thập quyển  尸牧摩羅山(譯曰殺子) 增一阿含第三卷  thi mục ma la sơn (dịch viết sát tử ) tăng nhất A Hàm đệ tam quyển  波沙山(亦云波沙那 譯曰繩也) 第十三卷  ba sa sơn (diệc vân ba sa na  dịch viết thằng dã ) đệ thập tam quyển  摩師山(譯曰黑也) 第十四卷  ma sư sơn (dịch viết hắc dã ) đệ thập tứ quyển  伊沙山(譯曰自在) 第二十三卷  y sa sơn (dịch viết tự tại ) đệ nhị thập tam quyển  毘那耶山(譯曰他也)  tỳ na da sơn (dịch viết tha dã )  優闍伽羅山(譯曰覺也)  ưu xà/đồ già la sơn (dịch viết giác dã )  般荼婆山(譯曰日亦云姓)  ba/bát đồ Bà sơn (dịch viết nhật diệc vân tính )  婆羅羅(應云婆羅剌也 譯曰願得) 中阿含第八卷  Bà la La (ưng vân Bà la lạt dã  dịch viết nguyện đắc ) Trung A-Hàm đệ bát quyển  毘陀山(譯曰智也) 長阿含第十卷  tỳ đà sơn (dịch viết trí dã ) Trường A Hàm đệ thập quyển  伽伽羅(譯曰膠者) 第十八卷  già-già-la (dịch viết giao giả ) đệ thập bát quyển  伊沙陀羅(譯曰自在持也)  Y sa đà la (dịch viết tự tại trì dã )  欝禪山(譯曰大勝)  uất Thiền sơn (dịch viết Đại thắng )  尸隣陀羅(譯曰無大) 第二十一卷  thi lân Đà-la (dịch viết vô Đại ) đệ nhị thập nhất quyển  比尸陀山(譯曰化也)  bỉ thi đà sơn (dịch viết hóa dã )  欝提陀羅(譯曰大持) 第二十二卷  uất Đề Đà-la (dịch viết Đại trì ) đệ nhị thập nhị quyển  設首婆羅(應云尸首波羅 譯曰童護) 雜阿含第五卷  thiết thủ Bà la (ưng vân thi thủ ba la  dịch viết đồng hộ ) Tạp A Hàm đệ ngũ quyển  摩拘羅(譯曰喧閙)  ma câu La (dịch viết huyên náo )  毘那多迦(譯曰揵與) 第十六卷  tỳ na đa ca (dịch viết kiền dữ ) đệ thập lục quyển  優留曼荼(譯曰優留大曼茶者提湖亦云實也) 第二十三卷  ưu-lưu mạn-đà (dịch viết ưu lưu Đại mạn trà giả Đề hồ diệc vân thật dã ) đệ nhị thập tam quyển  楗陀摩陀摩羅(譯曰香花)  楗đà ma đà ma la (dịch viết hương hoa )  明迦(譯曰曲也亦云國名)  minh Ca (dịch viết khúc dã diệc vân quốc danh )  宿波羅首(譯曰斧也)  tú ba la thủ (dịch viết phủ dã )  毘婆羅(譯曰無力)  Tì Bà la (dịch viết vô lực )  那伽山(譯曰宗也) 第四十五卷  na già sơn (dịch viết tông dã ) đệ tứ thập ngũ quyển  鞮提醯(譯曰種種體也亦云四惟) 第五十卷  鞮Đề hề (dịch viết chủng chủng thể dã diệc vân tứ duy ) đệ ngũ thập quyển  摩俱羅山(譯曰天冠) 十誦律第三誦第三卷  ma câu La sơn (dịch viết thiên quan ) Thập Tụng Luật đệ tam tụng đệ tam quyển  頻闍山(應云頻他 譯曰射酌) 七法第六卷  tần xà/đồ sơn (ưng vân tần tha  dịch viết xạ chước ) thất pháp đệ lục quyển  薩婆婆羅頗羅山(譯曰薩波者一切婆羅者苦小)  tát bà Bà la pha la sơn (dịch viết tát ba giả nhất thiết Bà la giả khổ tiểu )  薩鉢那求呵山(譯曰薩鉢那者怨求呵者窟)  tát bát na cầu ha sơn (dịch viết tát bát na giả oán cầu ha giả quật )  薩波燒持迦波披山(應云薩婆燒治迦波彼 譯曰薩婆者一切燒治迦者洋  tát ba thiêu trì Ca ba phi sơn (ưng vân tát bà thiêu trì Ca ba bỉ  dịch viết tát bà giả nhất thiết thiêu trì Ca giả dương  波柀者惡)  ba 柀giả ác )  薩多般那舊呵山(譯曰薩多者七般那者葉舊呵者窟)  tát đa ba/bát na cựu ha sơn (dịch viết tát đa giả thất ba/bát na giả diệp cựu ha giả quật )  迦尸黑山(譯曰迦尸者光) 僧祇律第七卷  Ca thi hắc sơn (dịch viết Ca thi giả quang ) tăng kì luật đệ thất quyển  枝提山(譯曰聚亦云國) 第三十卷  chi Đề sơn (dịch viết tụ diệc vân quốc ) đệ tam thập quyển  摩羅山(譯曰行次亦云花鬘) 第三十二卷  ma la sơn (dịch viết hạnh/hành/hàng thứ diệc vân hoa man ) đệ tam thập nhị quyển  枳羅蘇(應云枳羅婆 譯曰白也) 第三十四卷  chỉ la tô (ưng vân chỉ La bà  dịch viết bạch dã ) đệ tam thập tứ quyển  呵梨陀山(譯曰黃也) 四分律第二分第九卷  ha-lê đà sơn (dịch viết hoàng dã ) Tứ Phân Luật đệ nhị phần đệ cửu quyển  摩頭鳩羅山(譯曰摩頭者密鳩羅者種姓) 第十一卷  ma đầu cưu la sơn (dịch viết ma đầu giả mật cưu La giả chủng tính ) đệ thập nhất quyển  拘留歡喜山(譯曰拘留者作亦云姓也) 第二分第三卷  câu lưu hoan hỉ sơn (dịch viết câu lưu giả tác diệc vân tính dã ) đệ nhị phần đệ tam quyển  乙師羅山(應云伊沙陀羅 譯曰小叉) 彌沙塞律第二卷  ất sư La sơn (ưng vân Y sa đà la  dịch viết tiểu xoa ) di sa tắc luật đệ nhị quyển  槾求羅山(譯曰尾也) 第六卷  槾cầu La sơn (dịch viết vĩ dã ) đệ lục quyển  首摩羅山(應云修摩羅 譯曰修者好也摩羅者行次) 第十四卷  thủ ma la sơn (ưng vân tu ma la  dịch viết tu giả hảo dã ma la giả hạnh/hành/hàng thứ ) đệ thập tứ quyển  伽耶山(譯曰國名) 第二十卷  già da sơn (dịch viết quốc danh ) đệ nhị thập quyển  波樓山(譯曰強也) 第二十卷  ba lâu sơn (dịch viết cường dã ) đệ nhị thập quyển  阿呼山(譯曰日也) 第三十四卷  A hô sơn (dịch viết nhật dã ) đệ tam thập tứ quyển  先底般波羅山(應云那帝波膩波羅 譯曰那帝者家波膩者水波羅者護)  tiên để ba/bát ba la sơn (ưng vân na đế ba nị ba la  dịch viết na đế giả gia ba nị giả thủy ba La giả hộ )   善見律毘沙第一卷   thiện kiến luật Tì sa đệ nhất quyển  阿休何山(譯曰嚮也) 第二卷  a hưu hà sơn (dịch viết hướng dã ) đệ nhị quyển  肩沙迦山(應云蜜舍羅歌 譯曰雜也)  kiên sa Ca sơn (ưng vân mật xá la Ca  dịch viết tạp dã )  車多迦山(譯曰覆也)  xa đa Ca sơn (dịch viết phước dã )  支帝耶山(譯曰聚也) 第三卷  chi đế da sơn (dịch viết tụ dã ) đệ tam quyển  支提耶山(譯曰覺也)  chi đề da sơn (dịch viết giác dã )  提婆鳩吒山(譯曰天臺)  đề bà cưu trá sơn (dịch viết Thiên đài )  脩婆鳩吒山(應云首婆叉吒 譯曰姓臺)  tu Bà cưu trá sơn (ưng vân thủ Bà xoa trá  dịch viết tính đài )  迦羅毘呴山(譯曰姓聲)  Ca la Tì ha sơn (dịch viết tính thanh )  須陀蘇那(譯曰白水)  tu đà tô na (dịch viết bạch thủy )  阿沙干那(應云阿鎖歌蘭那 譯曰馬耳)  a sa can na (ưng vân a tỏa Ca lan na  dịch viết mã nhĩ )  伊私耆梨山(應云梨師耆利 譯曰仙山) 第八卷  y tư kì lê sơn (ưng vân lê sư kì lợi  dịch viết tiên sơn ) đệ bát quyển  質多羅山(譯曰種種) 第十五卷  Chất đa la sơn (dịch viết chủng chủng ) đệ thập ngũ quyển  念蜜奢山(譯曰(日*旬)也) 大方等大集經第一卷  niệm mật xa sơn (dịch viết (nhật *tuần )dã ) Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh đệ nhất quyển  利師山(譯經曰(仁-二+出)也) 賢愚經第五卷  lợi sư sơn (dịch Kinh viết (nhân -nhị +xuất )dã ) hiền ngu Kinh đệ ngũ quyển  彌樓山(譯曰光也) 法華經第六卷  di lâu sơn (dịch viết quang dã ) Pháp Hoa Kinh đệ lục quyển  摩訶彌樓山(譯曰光也)  Ma-ha di lâu sơn (dịch viết quang dã )  伊蒒羅山(譯曰仙人住住處) 百句譬喻經第一卷  y 蒒La sơn (dịch viết Tiên nhân trụ/trú trụ xứ ) bách cú Thí dụ kinh đệ nhất quyển  耆梨(譯曰山也) 摩得勒伽經第八卷  kì lê (dịch viết sơn dã ) ma đắc lặc già Kinh đệ bát quyển  阿那斯(譯曰無食處也) 觀佛三昧經第八卷  A na tư (dịch viết vô thực/tự xứ/xử dã ) quán Phật tam muội Kinh đệ bát quyển  頞那山(譯曰飯亦云母) 普耀經第七卷  át na sơn (dịch viết phạn diệc vân mẫu ) phổ diệu Kinh đệ thất quyển  脾舒離(應云毘舍離 譯曰廣傳) 僧伽羅剎所集經第三卷  Tì thư ly (ưng vân Tỳ xá ly  dịch viết quảng truyền ) tăng già la sát sở tập Kinh đệ tam quyển  柘梨山(譯曰動也)  chá lê sơn (dịch viết động dã )  摩伽山(譯者曰星名) 菩薩處胎經第一卷  ma già sơn (dịch giả viết tinh danh ) Bồ Tát xứ thai Kinh đệ nhất quyển  加闍山(譯曰褭也) 佛所行讚第二卷  gia xà/đồ sơn (dịch viết 褭dã ) Phật Sở Hành Tán đệ nhị quyển  毘提訶山(譯曰日國名也)  tỳ đề ha sơn (dịch viết nhật quốc danh dã )  般荼婆(譯曰黃蔞色也) 過去現在因果經第三卷  ba/bát đồ Bà (dịch viết hoàng lâu sắc dã ) Quá Khứ Hiện Tại Nhân Quả Kinh đệ tam quyển  遮迦和山(譯曰輪也) 純真陀羅經下卷  già Ca hòa sơn (dịch viết luân dã ) thuần chân Đà-la Kinh hạ quyển  因沙舊山(經曰帝樹石室) 諸佛要集經上卷  nhân sa cựu sơn (Kinh viết đế thụ/thọ thạch thất ) chư Phật yếu tập Kinh thượng quyển  目隣山(應云因真隣陀羅 譯曰曉王) 下卷  mục lân sơn (ưng vân nhân chân lân Đà-la  dịch viết hiểu Vương ) hạ quyển  摩梨山(譯曰摩梨者有花也) 諸賓頭法中  ma lê sơn (dịch viết ma lê giả hữu hoa dã ) chư tân đầu Pháp trung  毘婆羅山(譯曰破也) 尊者瞿低迦獨一思惟經  Tì Bà la sơn (dịch viết phá dã ) Tôn-Giả Cồ đê Ca độc nhất tư tánh Kinh  佉陀羅山(譯曰帆也) 觀虛空藏菩薩經  Khư-đà-la sơn (dịch viết phàm dã ) quán hư không tạng Bồ-tát Kinh  優留曼荼山(譯曰優留者大曼荼者第一) 商人子經  ưu-lưu mạn-đà sơn (dịch viết ưu lưu giả Đại mạn đồ giả đệ nhất ) thương nhân tử Kinh  檀特山(應云檀陀 譯曰蔭也) 須太拏經  đàn đặc sơn (ưng vân đàn đà  dịch viết ấm dã ) tu thái nã Kinh  佉羅底翅山(譯曰青也) 虛空藏經  khư La để sí sơn (dịch viết thanh dã ) hư không tạng Kinh  阿遮樓山(譯曰不動) 呪毒  A-già-lâu sơn (dịch viết bất động ) chú độc  楗阿摩呵行山(譯曰揵陀者香摩訶衍者大乘) 呪賊經  楗A ma ha hạnh/hành/hàng sơn (dịch viết kiền đà giả hương Ma-ha diễn giả Đại-Thừa ) chú tặc Kinh  醯摩山(譯曰金也) 大神將軍呪經  hề ma sơn (dịch viết kim dã ) Đại Thần tướng quân chú Kinh  阿羅陀山(譯曰無聲) 三小劫抄經  a La đà sơn (dịch viết vô thanh ) tam tiểu kiếp sao Kinh  阿沙波山(譯曰無呪術也)  a sa ba sơn (dịch viết vô chú thuật dã )  比那山(應云比那哆 譯曰不高)  bỉ na sơn (ưng vân bỉ na sỉ  dịch viết bất cao )  那陀利(傳曰人各山也) 外國傳第一卷  na-đà lợi (truyền viết nhân các sơn dã ) ngoại quốc truyền đệ nhất quyển  扶羅尸利(傳曰裏頭山也) 第三卷  phù La thi-lợi (truyền viết lý đầu sơn dã ) đệ tam quyển  尸梨漫陀(傳曰王夫人也) 第四卷  thi lê mạn đà (truyền viết Vương phu nhân dã ) đệ tứ quyển  干吒尸羅(傳曰巖石山也)  can trá thi-la (truyền viết nham thạch sơn dã )  不婆尸羅(傳曰東石山也)  bất Bà thi-la (truyền viết Đông thạch sơn dã )  阿婆施羅(傳曰西石山也)  A bà thí la (truyền viết Tây thạch sơn dã )  阿鞞耆梨(傳曰無鬼魏峨山也)  a tỳ kì lê (truyền viết vô quỷ ngụy nga sơn dã )  支多耆利(傳曰老峨神山)  chi đa kì lợi (truyền viết lão nga Thần sơn )  摩尼優利(傳曰珠也)  ma-ni ưu lợi (truyền viết châu dã )  呼漫山(應云呼摩 譯曰燃火)  hô mạn sơn (ưng vân hô ma  dịch viết nhiên hỏa )  乾婆伽山(應云乾闥婆 譯曰樂神) 歷國傳第一卷  kiền Bà già sơn (ưng vân Càn thát bà  dịch viết lạc/nhạc Thần ) lịch quốc truyền đệ nhất quyển  支多哥梨山(譯曰功德聚山)  chi đa Ca lê sơn (dịch viết công đức tụ sơn )  金毘羅山(譯曰是孔非孔)  kim-tỳ-la sơn (dịch viết thị khổng phi khổng )   河名第五十二   hà danh đệ ngũ thập nhị  尼連禪河(應云尼連禪那亦云熙連禪 譯者曰尼不也連禪那者樂著)  Ni liên Thiền hà (ưng vân ni liên Thiền na diệc vân 熙liên Thiền  dịch giả viết ni bất dã liên Thiền-na giả lạc/nhạc trước/trứ )   大智論第一卷   Đại Trí luận đệ nhất quyển  波叉河(應云薄叉亦云博叉 譯曰胸也) 第七卷  Ba xoa hà (ưng vân bạc xoa diệc vân bác xoa  dịch viết hung dã ) đệ thất quyển  私陀河(應云私多亦云悉陀 波羅曰冷)  tư đà hà (ưng vân tư đa diệc vân tất đà  ba la viết lãnh )  恒河(亦云恒河亦云恒迦亦云迦伽 譯曰天堂來也) 第二十八卷  hằng hà (diệc vân hằng hà diệc vân hằng Ca diệc vân Ca già  dịch viết Thiên đường lai dã ) đệ nhị thập bát quyển  藍牟那(應云墦牟那亦搖無那 譯曰縛也)  lam mưu na (ưng vân phiền mưu na diệc diêu/dao vô na  dịch viết phược dã )  薩羅由(譯曰駃流)  tát la do (dịch viết 駃lưu )  阿(日*旨)羅婆提(亦云阿(日*旨]羅阿夷羅和帝 譯曰遲流)  a (nhật *chỉ )La bà Đề (diệc vân a (nhật *chỉ La A di la hòa đế  dịch viết trì lưu )  摩醯(亦云應仚 譯曰歸也)  ma-ê (diệc vân ưng 仚 dịch viết quy dã )  恒伽提河(應云恒伽提婆 譯曰恒伽如上說提婆者天) 第十五卷  hằng già Đề hà (ưng vân Hằng già đề bà  dịch viết hằng già như thượng thuyết đề bà giả Thiên ) đệ thập ngũ quyển  阿夷羅跋提河(應云阿夷羅婆底 譯曰阿夷羅者迅流婆底者有)  A di La Bạt-đề-hà (ưng vân A di La bà để  dịch viết A di La giả tấn lưu Bà để giả hữu )   大般涅槃經第一卷   Đại bát Niết Bàn Kinh đệ nhất quyển  閻摩羅(譯曰雙也)  Diêm ma la (dịch viết song dã )  薩羅(亦云婆羅 譯曰婆羅者實)  tát la (diệc vân Bà la  dịch viết Bà la giả thật )  摩訶(譯曰婆亦云勝)  Ma-ha (dịch viết Bà diệc vân thắng )  辛頭(譯曰驗也)  tân đầu (dịch viết nghiệm dã )  娑婆耶(應云娑羅婆阿耶 譯曰娑羅婆有聞阿耶者行) 第十卷  Ta-bà da (ưng vân Ta-la Bà A da  dịch viết Ta-la Bà hữu văn A da giả hạnh/hành/hàng ) đệ thập quyển  伊(木*叟)末提河(譯曰伊(木*叟]者甘蔗末提醉) 第二十七卷  y (mộc *tẩu )mạt Đề hà (dịch viết y (mộc *tẩu giả cam giá mạt Đề túy ) đệ nhị thập thất quyển  毘婆舍耶河(譯曰無渴)  Tì Bà xá da hà (dịch viết vô khát )  難陀頂(譯曰歡喜) 增一阿含第十五卷  Nan-đà đảnh/đính (dịch viết hoan hỉ ) tăng nhất A Hàm đệ thập ngũ quyển  蘇摩(譯曰月也) 中阿含第二卷  Tô ma (dịch viết nguyệt dã ) Trung A-Hàm đệ nhị quyển  舍勞浮(譯曰箭地)  xá lao phù (dịch viết tiến địa )  欝鞞羅尼建然(亦云欝鞞羅尼建禪 譯曰大時不愛)  Uất tỳ la ni kiến nhiên (diệc vân Uất tỳ la ni kiến Thiền  dịch viết Đại thời bất ái )  欝禪那海(譯曰大勝) 長阿含第十八卷  uất Thiền-na hải (dịch viết Đại thắng ) Trường A Hàm đệ thập bát quyển  波羅阿(譯曰勝也) 第二十一卷  ba la a (dịch viết thắng dã ) đệ nhị thập nhất quyển  薩窂(譯曰湖也) 雜阿含第二卷  tát 窂(dịch viết hồ dã ) Tạp A Hàm đệ nhị quyển  多吒迦(應云鉢臈吒迦 譯曰至也) 第十六卷  đa trá Ca (ưng vân bát lạp trá Ca  dịch viết chí dã ) đệ thập lục quyển  婆休多(譯曰多也) 第四十四卷  Bà hưu đa (dịch viết đa dã ) đệ tứ thập tứ quyển  伽耶薩羅(應云伽耶沙羅 譯曰者伽耶者國名娑羅者樹名)  già da tát la (ưng vân già da Ta-la  dịch viết giả già da giả quốc danh Ta-la giả thụ/thọ danh )  欝鞞羅(譯曰過時) 第四十九卷  Uất tỳ la (dịch viết quá thời ) đệ tứ thập cửu quyển  那婆佉多河(譯曰那婆者新佉多者倔) 第五十卷  na bà khư đa hà (dịch viết na bà giả tân khư đa giả quật ) đệ ngũ thập quyển  跋求摩訶(應云跋求摩底亦云婆求摩 譯曰跋求者好聲摩底者有)  bạt cầu Ma-ha (ưng vân bạt cầu ma để diệc vân Bà cầu ma  dịch viết bạt cầu giả hảo thanh ma để giả hữu )   十誦律序第一卷   Thập Tụng Luật tự đệ nhất quyển  迦拘伽河(譯曰腫領)  Ca câu già hà (dịch viết thũng lĩnh )  波浮河(譯曰自在) 初誦律第二卷  ba phù hà (dịch viết tự tại ) sơ tụng luật đệ nhị quyển  阿耆羅婆婆河(應云阿耆羅婆 譯曰阿耆者火羅婆者聲)  a kì La bà Bà hà (ưng vân a kì La bà  dịch viết a kì giả hỏa La bà giả thanh )   善誦第二卷   thiện tụng đệ nhị quyển  多浮(應云多簸 譯曰執也) 第四卷  đa phù (ưng vân đa bá  dịch viết chấp dã ) đệ tứ quyển  修羅吒(譯曰脩者好也羅吒者國) 四分律第三分第十二卷  tu la trá (dịch viết tu giả hảo dã La trá giả quốc ) Tứ Phân Luật đệ tam phần đệ thập nhị quyển  婆呵呵(譯曰除也) 第四分第三卷  Bà ha ha (dịch viết trừ dã ) đệ tứ phân đệ tam quyển  婆輸河(譯曰自在) 第六卷  Bà du hà (dịch viết tự tại ) đệ lục quyển  傍耆羅河(譯曰曲也) 彌沙塞律第十九卷  bàng kì La hà (dịch viết khúc dã ) di sa tắc luật đệ thập cửu quyển  奢多頭(序-予+(隹/土))奢多頭樓(譯曰百川流也)  xa đa đầu (tự -dư +(chuy /độ ))xa đa đầu lâu (dịch viết bách xuyên lưu dã )   阿毘曇婆沙第二卷   A-tỳ-đàm Bà sa đệ nhị quyển  毘壽婆婆(應云毘壽波摩 譯曰毘壽者電也波摩者譬喻)  Tì thọ Bà bà (ưng vân Tì thọ ba ma  dịch viết Tì thọ giả điện dã ba ma giả thí dụ )  拔提河(應云跋提羅 譯曰賢也) 第五十六卷  bạt đề hà (ưng vân bạt đề la  dịch viết hiền dã ) đệ ngũ thập lục quyển  漚留河(譯曰大也) 雙卷涅槃經第一卷  ẩu lưu hà (dịch viết Đại dã ) song quyển Niết Bàn Kinh đệ nhất quyển  斯那川(譯曰軍也) 修行本起經  Tư-na xuyên (dịch viết quân dã ) tu hành bổn khởi Kinh  沙陸河(亦云婆樓 譯曰實也) 海八德經  sa lục hà (diệc vân Bà lâu  dịch viết thật dã ) hải bát đức Kinh  瞻婆恒伽(譯曰月瞻婆者花名) 瞻婆比丘經  Chiêm Bà hằng già (dịch viết nguyệt Chiêm Bà giả hoa danh ) Chiêm Bà Tỳ-kheo Kinh  拔提摩醯(譯曰賢火)  Bạt đề ma-ê (dịch viết hiền hỏa )  (酉*香)連然鉢底小河(應云熙連若婆底 譯曰有金)  (dậu *hương )liên nhiên bát để tiểu hà (ưng vân 熙liên nhược/nhã Bà để  dịch viết hữu kim )   歷國傳第三卷   lịch quốc truyền đệ tam quyển   江名第五十三   giang danh đệ ngũ thập tam  阿喻闍(譯曰不相應也) 增一阿含第二十三卷  a dụ xà/đồ (dịch viết bất tướng ứng dã ) tăng nhất A Hàm đệ nhị thập tam quyển  阿寅囉波帝夜江(應云阿夷羅婆底 譯曰阿夷羅者(馬*夫)流婆底者有)  a dần La ba đế dạ giang (ưng vân A di La bà để  dịch viết A di La giả (mã *phu )lưu Bà để giả hữu )   善見律毘婆沙第七卷   thiện kiến luật tỳ bà sa đệ thất quyển  毘尼江(應云毘尼多 譯曰閑靜) 第十二卷  tỳ ni giang (ưng vân tỳ ni đa  dịch viết nhàn tĩnh ) đệ thập nhị quyển  毘德多(應云毘揄多 譯曰無熱)  Tì đức đa (ưng vân Tì du đa  dịch viết vô nhiệt )  毘多羅子(應云鞞多羅尼 譯曰下流)  Tì Ta-la tử (ưng vân tỳ Ta-la ni  dịch viết hạ lưu )  明(仁-二+奢)(譯曰竹也亦云種姓)  minh (nhân -nhị +xa )(dịch viết trúc dã diệc vân chủng tính )  究仲婆(譯曰惡水)  cứu trọng Bà (dịch viết ác thủy )  毘摩(應云毘摩羅 譯曰無垢)  tỳ ma (ưng vân tỳ ma La  dịch viết vô cấu )  那提(譯曰江名)  na đề (dịch viết giang danh )  拘尸那地(譯曰芧江也) 賢愚經第四卷  Câu thi na địa (dịch viết trữ giang dã ) hiền ngu Kinh đệ tứ quyển  沙鹿江(應云婆樓 譯曰實) 垣水戒經  sa lộc giang (ưng vân Bà lâu  dịch viết thật ) viên thủy giới Kinh  阿夷江(譯曰(馬*夫)也)  A di giang (dịch viết (mã *phu )dã )   池名第五十四   trì danh đệ ngũ thập tứ  阿那跋達多池(譯曰無熱) 大智論第二卷  A na bạt đạt đa trì (dịch viết vô nhiệt ) Đại Trí luận đệ nhị quyển  尸漫陀耆尼池(亦云漫陀緊尼 譯者曰漫陀者花名繄尼者有也) 第八卷  thi mạn đà kì ni trì (diệc vân mạn đà khẩn ni  dịch giả viết mạn đà giả hoa danh ê ni giả hữu dã ) đệ bát quyển  阿耨達池(應云阿耨達多 譯曰小與) 華嚴經第一卷  A-nậu-đạt trì (ưng vân A-nậu-đạt đa  dịch viết tiểu dữ ) Hoa Nghiêm kinh đệ nhất quyển  摩陀池(亦云摩陀延 譯曰醉也) 增一阿含第二十二卷  ma đà trì (diệc vân ma đà duyên  dịch viết túy dã ) tăng nhất A Hàm đệ nhị thập nhị quyển  鉢頭摩池(譯曰赤蓮花也) 長阿含第十八卷  bát đầu ma trì (dịch viết xích liên hoa dã ) Trường A Hàm đệ thập bát quyển  跋陀池(譯曰大亦云賢) 第二十卷  bạt đà trì (dịch viết Đại diệc vân hiền ) đệ nhị thập quyển  那隣尼陀(譯曰蓮荷)  na lân ni đà (dịch viết liên hà )  須摩竭陀池(應云須摩伽池 譯曰聚會) 雜阿含第三十八卷  tu Ma kiệt đà trì (ưng vân tu ma già trì  dịch viết tụ hội ) Tạp A Hàm đệ tam thập bát quyển  揭伽池(譯曰姓) 第四十五卷  yết già trì (dịch viết tính ) đệ tứ thập ngũ quyển  須摩那池(譯曰須者姓也摩那者意) 十誦律初誦第六卷  tu ma na trì (dịch viết tu giả tính dã ma na giả ý ) Thập Tụng Luật sơ tụng đệ lục quyển  薩卑尼池(譯曰有蛇龍也) 善誦第四卷  tát ti ni trì (dịch viết hữu xà long dã ) thiện tụng đệ tứ quyển  阿練池(應云阿練若 譯曰不着) 彌沙塞律第二十九卷  a luyện trì (ưng vân a-luyện-nhã  dịch viết bất khán ) di sa tắc luật đệ nhị thập cửu quyển  迦羅池(譯曰時也) 善見律毘婆沙第四卷  Ca la trì (dịch viết thời dã ) thiện kiến luật tỳ bà sa đệ tứ quyển  那利池(譯曰漏刻) 三小劫抄經  na lợi trì (dịch viết lậu khắc ) tam tiểu kiếp sao Kinh  拘絺羅池(譯曰勝也) 雜經  Câu-hi-la trì (dịch viết thắng dã ) tạp Kinh   洲名第五十五   châu danh đệ ngũ thập ngũ  嫗闍洲(應云欝遮 譯曰高也) 善見律毘婆沙第三卷  ẩu xà/đồ châu (ưng vân uất già  dịch viết cao dã ) thiện kiến luật tỳ bà sa đệ tam quyển  婆羅洲(譯曰勝也)  Bà la châu (dịch viết thắng dã )  慢陀洲(應云曼陀 譯曰最勝)  mạn đà châu (ưng vân mạn-đà  dịch viết tối thắng )  拘羅衛渚(譯曰堓)  câu La vệ chử (dịch viết 堓)  那憐羅賓洲(應云那憐陀羅賓茶 譯曰那憐陀羅者人主賓荼者聚) 第四卷  na liên La tân châu (ưng vân na liên Đà-la tân trà  dịch viết na liên Đà-la giả nhân chủ tân đồ giả tụ ) đệ tứ quyển  楞伽洲(譯曰邑也) 歷國傳第四卷  Lăng già châu (dịch viết ấp dã ) lịch quốc truyền đệ tứ quyển   地名第五十六   địa danh đệ ngũ thập lục  浮地(譯曰地也) 大智論第四十二卷  phù địa (dịch viết địa dã ) Đại Trí luận đệ tứ thập nhị quyển  波羅提毘(應云波羅梯毘 譯曰地也) 華嚴經第四十八卷  Ba la đề tỳ (ưng vân Ba la thê tỳ  dịch viết địa dã ) Hoa Nghiêm kinh đệ tứ thập bát quyển  優鼻(譯曰地也) 出曜經第八卷  ưu tỳ (dịch viết địa dã ) xuất diệu Kinh đệ bát quyển   水名第五十七   thủy danh đệ ngũ thập thất  闇藍水(譯曰藍者水) 大智論第三十八卷  ám lam thủy (dịch viết lam giả thủy ) Đại Trí luận đệ tam thập bát quyển  波尸藍水(應云婆梨藍 譯曰婆梨藍者水也)  ba thi lam thủy (ưng vân Bà lê lam  dịch viết Bà lê lam giả thủy dã )  阿摩勒水(譯曰無垢) 大般涅槃經第十二卷  a-ma-lặc thủy (dịch viết vô cấu ) Đại bát Niết Bàn Kinh đệ thập nhị quyển  尸婆羅水(譯曰無勝)  thi Bà la thủy (dịch viết Vô thắng )  鉢書羅水(譯曰美也)  bát thư La thủy (dịch viết mỹ dã )  波尼(譯曰水也)  ba ni (dịch viết thủy dã )  欝持(應云憂池伽 譯曰水也)  uất trì (ưng vân ưu trì già  dịch viết thủy dã )  波利(譯曰水也)  Ba lợi (dịch viết thủy dã )  波耶(譯曰水亦云乳)  ba da (dịch viết thủy diệc vân nhũ )  娑摩尼手(應云娑羅摩羅 譯曰止息) 十誦律雜誦第三卷  sa ma-ni thủ (ưng vân Ta-la ma la  dịch viết chỉ tức ) Thập Tụng Luật tạp tụng đệ tam quyển  搖蒲那水(應云夜牟那 譯曰樹名) 僧祇律第四卷  diêu/dao bồ na thủy (ưng vân dạ mưu na  dịch viết thụ/thọ danh ) tăng kì luật đệ tứ quyển  婆羅水(譯曰勝也) 彌沙塞律第十九卷  Bà la thủy (dịch viết thắng dã ) di sa tắc luật đệ thập cửu quyển  恒水(應云恒伽 譯曰天堂來也) 第二十五卷  hằng thủy (ưng vân hằng già  dịch viết Thiên đường lai dã ) đệ nhị thập ngũ quyển  鹽牟那水(譯曰傳也) 善見律毘婆沙第十二卷  Diêm mưu na thủy (dịch viết truyền dã ) thiện kiến luật tỳ bà sa đệ thập nhị quyển  阿闍婆羅(譯曰羊力) 過去現在因果經第四卷  a xà/đồ Bà la (dịch viết dương lực ) Quá Khứ Hiện Tại Nhân Quả Kinh đệ tứ quyển  無提水(譯曰歡喜) 瑞應本起經二卷  vô Đề thủy (dịch viết hoan hỉ ) thụy ưng bổn khởi Kinh nhị quyển   火名第五十八   hỏa danh đệ ngũ thập bát  因陀羅火(譯曰主也) 華嚴經第四十八卷  Nhân-đà-la hỏa (dịch viết chủ dã ) Hoa Nghiêm kinh đệ tứ thập bát quyển   風名第五十九   phong danh đệ ngũ thập cửu  隨藍風(應云毘藍婆亦云毘藍 譯曰迅猛) 大智論第四卷  tùy lam phong (ưng vân Tỳ lam bà diệc vân Tì lam  dịch viết tấn mãnh ) Đại Trí luận đệ tứ quyển  憂陀那風(譯曰自說) 第六卷  ưu đà na phong (dịch viết tự thuyết ) đệ lục quyển  僧伽(譯曰泉也) 長阿含第二十一卷  tăng già (dịch viết tuyền dã ) Trường A Hàm đệ nhị thập nhất quyển  毘濕波(譯曰不功) 雜阿含第十一卷  Tì thấp ba (dịch viết bất công ) Tạp A Hàm đệ thập nhất quyển  憂陀羅(譯曰大破) 興顯經  ưu Đà-la (dịch viết Đại phá ) hưng hiển Kinh  目隣大目隣(譯曰目隣者脫)  mục lân Đại mục lân (dịch viết mục lân giả thoát )  阿耨風(譯曰小也) 阿耨風經  A nậu phong (dịch viết tiểu dã ) A Nậu Phong Kinh  波栗屠那(譯曰觸也) 幻士仁賢經  ba lật đồ na (dịch viết xúc dã ) huyễn sĩ nhân hiền Kinh   薗名第六十   薗danh đệ lục thập  嵐毘尼園(亦云流彌尼 譯曰斷亦云盡) 大智論第一卷  Lâm-tỳ ni viên (diệc vân Lưu-di-ni  dịch viết đoạn diệc vân tận ) Đại Trí luận đệ nhất quyển  劬師羅園(譯曰劬者牛師羅者頭) 第三卷  cù sư La viên (dịch viết cù giả ngưu sư La giả đầu ) đệ tam quyển  祇樹園(應云氏哆亦云祇 譯曰勝也) 華嚴經第四十七卷  kì thụ viên (ưng vân thị sỉ diệc vân kì  dịch viết thắng dã ) Hoa Nghiêm kinh đệ tứ thập thất quyển  釋難陀園(應云釋迦難陀 譯曰釋迦者能難陀者喜) 第三十六卷  thích Nan-đà viên (ưng vân Thích Ca Nan-đà  dịch viết Thích Ca giả năng Nan-đà giả hỉ ) đệ tam thập lục quyển  安陀園(譯曰薩也) 增一阿含第三卷  an đà viên (dịch viết tát dã ) tăng nhất A Hàm đệ tam quyển  迦蘭陀園(譯曰好嚴) 第五卷  Ca-lan-đà viên (dịch viết hảo nghiêm ) đệ ngũ quyển  闇婆婆利園(譯曰麥(卄/積)) 第六卷  ám Bà Bà lợi viên (dịch viết mạch (nhập /tích )) đệ lục quyển  薩盧園(應云薩羅 譯曰杉也) 第九卷  tát lô viên (ưng vân tát la  dịch viết sam dã ) đệ cửu quyển  瞿師羅園(譯曰嚴也) 第十卷  Cồ sư la viên (dịch viết nghiêm dã ) đệ thập quyển  檀槃那園(應云檀那槃那 譯曰施林)  đàn bàn na viên (ưng vân đàn na bàn na  dịch viết thí lâm )  尼拘屢園(應云尼物屢陀亦云尼物頭 譯曰無節亦曰施廣) 第二十三卷  ni câu lũ viên (ưng vân ni vật lũ đà diệc vân ni vật đầu  dịch viết vô tiết diệc viết thí quảng ) đệ nhị thập tam quyển  毘羅若園(譯曰不閑靜也) 第二十四卷  Tỳ-la nhược/nhã viên (dịch viết bất nhàn tĩnh dã ) đệ nhị thập tứ quyển  羅摩(譯曰戱也) 中阿含第八卷  La-ma (dịch viết hí dã ) Trung A-Hàm đệ bát quyển  多羅(譯曰重也) 第十四卷  Ta-la (dịch viết trọng dã ) đệ thập tứ quyển  波和利(應云波婆利 譯曰毛衣) 第五十五卷  ba-hòa-lợi (ưng vân Ba-bà-lợi  dịch viết mao y ) đệ ngũ thập ngũ quyển  樓毘(譯曰可愛) 長阿含第四卷  Lâu-tì (dịch viết khả ái ) Trường A Hàm đệ tứ quyển  跋陀利園(譯曰長也) 雜阿含第五卷  bạt đà lợi viên (dịch viết trường/trưởng dã ) Tạp A Hàm đệ ngũ quyển  阿毘闍(譯曰無種天) 第四十三卷  A-tỳ xà/đồ (dịch viết vô chủng Thiên ) đệ tứ thập tam quyển  俱毘羅園(應云俱毘陀羅 譯曰破惡) 僧祇律第一卷  câu Tỳ-la viên (ưng vân câu tỳ đà la  dịch viết phá ác ) tăng kì luật đệ nhất quyển  求羅園(譯曰力亦云姓) 四分律第十四卷  cầu La viên (dịch viết lực diệc vân tính ) Tứ Phân Luật đệ thập tứ quyển  欝鞞羅劫波園中(譯曰大穴亦云大勇劫波分別時)  Uất tỳ la kiếp ba viên trung (dịch viết Đại huyệt diệc vân đại dũng kiếp ba phân biệt thời )  毘羅耶女園(譯曰失時也) 彌沙塞律第三十四卷  Tỳ-la da nữ viên (dịch viết thất thời dã ) di sa tắc luật đệ tam thập tứ quyển  負伽園(應云負履伽 譯曰庶也) 善見律毘婆沙第三卷  phụ già viên (ưng vân phụ lý già  dịch viết thứ dã ) thiện kiến luật tỳ bà sa đệ tam quyển  摩訶那伽園(譯曰大龍庶也褭也) 第三卷  Ma-ha-na-già viên (dịch viết Đại long thứ dã 褭dã ) đệ tam quyển  波利耶園(譯曰可讙)  Ba lợi da viên (dịch viết khả hoan )  摩伽園(譯曰星名也)  ma già viên (dịch viết tinh danh dã )  彌伽園(譯曰雲也)  di già viên (dịch viết vân dã )  波留沙迦園(譯曰堅也) 第五卷  ba lưu sa Ca viên (dịch viết kiên dã ) đệ ngũ quyển  難陀園(譯曰歡喜) 第十一卷  Nan-đà viên (dịch viết hoan hỉ ) đệ thập nhất quyển  瞿私多園(譯曰白牛) 第十三卷  Cồ tư đa viên (dịch viết bạch ngưu ) đệ thập tam quyển  摩羅園(譯曰花也) 第十四卷  ma la viên (dịch viết hoa dã ) đệ thập tứ quyển  阿那邠阿藍(應云阿那他賓茶池私耶阿羅 譯曰阿那他者柧賓茶陀私耶者給阿羅者園)  A na bân a lam (ưng vân A-na-tha tân trà trì tư da a La  dịch viết A-na-tha giả 柧tân trà đà tư da giả cấp a La giả viên )   出曜經第一之內   xuất diệu Kinh đệ nhất chi nội  槃荼園(譯色也) 波須蜜經第一卷  bàn đồ viên (dịch sắc dã ) ba tu mật Kinh đệ nhất quyển  那陀園(譯曰聲也) 僧伽羅剎所集經三卷  na-đà viên (dịch viết thanh dã ) tăng già la sát sở tập Kinh tam quyển  難陀洹園(應云難陀波那 譯曰難陀者喜婆那者林)  Nan-đà hoàn viên (ưng vân Nan-đà ba na  dịch viết Nan-đà giả hỉ Bà na giả lâm )  拘薩園(應云拘薩羅 譯曰功也) 生經第四卷  câu tát viên (ưng vân câu tát la  dịch viết công dã ) sanh Kinh đệ tứ quyển  伽隣竹園(譯者曰鳥名也) 持人菩薩經上卷  già lân trúc viên (dịch giả viết điểu danh dã ) trì nhân Bồ Tát Kinh thượng quyển  羅迦覽(傳曰里樹也) 外薗經第三卷  La Ca lãm (truyền viết lý thụ/thọ dã ) ngoại 薗Kinh đệ tam quyển  阿梨覽(傳曰聖園)  A lê lãm (truyền viết Thánh viên )   林名第六十一   lâm danh đệ lục thập nhất  摩呵槃(應云摩呵槃那亦云摩訶婆那 譯曰摩訶者大槃那者林)  ma ha bàn (ưng vân ma ha bàn na diệc vân Ma-ha Bà na  dịch viết Ma-ha giả Đại bàn na giả lâm )   大智論第三卷   Đại Trí luận đệ tam quyển  嵐鞞尼林(亦云林毘 譯曰盡亦云斷) 第二十六卷  Lâm-tỳ-ni lâm (diệc vân lâm Tì  dịch viết tận diệc vân đoạn ) đệ nhị thập lục quyển  波羅林(譯曰勝也)  ba la lâm (dịch viết thắng dã )  舍摩梨(應云腅婆利 譯曰木綿) 第三十三卷  Xá Ma lê (ưng vân 腅Bà lợi  dịch viết mộc miên ) đệ tam thập tam quyển  迦毘羅波仙人林(應云迦毘羅跋私臭 譯曰迦毘羅者蒼跋私臭者住處)  Ca-tỳ la ba Tiên nhân lâm (ưng vân Ca-tỳ la bạt tư xú  dịch viết Ca-tỳ la giả thương bạt tư xú giả trụ xứ )  漚樓頻螺樹林(譯曰木苽) 第四十四卷  ẩu lâu tần loa thụ lâm (dịch viết mộc cô ) đệ tứ thập tứ quyển  須浮摩樹林(應云須浮(寐-爿+(怡-台)) 譯曰須者姓也浮(寐-爿+(怡-台)]者地也) 第三十八卷  tu phù ma thụ lâm (ưng vân tu phù (mị -tường +(di -đài )) dịch viết tu giả tính dã phù (mị -tường +(di -đài )giả địa dã ) đệ tam thập bát quyển  阿羅婆伽林(應云阿羅婆分 譯曰阿者不也羅婆分者諸) 第八十四卷  a La bà già lâm (ưng vân a La bà phần  dịch viết a giả bất dã La bà phần giả chư ) đệ bát thập tứ quyển  祇洹林(應云哆槃那亦云祇多槃那 譯曰氏多者勝槃那者林)  kì hoàn lâm (ưng vân sỉ bàn na diệc vân kì đa bàn na  dịch viết thị đa giả thắng bàn na giả lâm )   華嚴經第三十七卷   Hoa Nghiêm kinh đệ tam thập thất quyển  欝曇鉢林(亦云憂曇婆羅亦云優曇鉢 譯曰優者起也曇婆羅者空)  uất đàm bát lâm (diệc vân ưu đàm Bà la diệc vân ưu-đàm-bát  dịch viết ưu giả khởi dã đàm Bà la giả không )   大槃涅槃第十七卷   Đại bàn Niết-Bàn đệ thập thất quyển  安陀林(譯曰蔭也) 中阿含第二卷  an đà lâm (dịch viết ấm dã ) Trung A-Hàm đệ nhị quyển  彌薩羅林(應云彌伽羅薩 譯曰彌伽者雲薩羅者杉) 第十四卷  di tát la lâm (ưng vân di già la tát  dịch viết di già giả vân tát la giả sam ) đệ thập tứ quyển  波婆梨菴婆林(應云婆波梨菴波羅 譯曰波婆梨者衣菴波羅者菓名也)  ba Bà lê am Bà lâm (ưng vân Bà ba lê am ba la  dịch viết ba Bà lê giả y am ba la giả quả danh dã )   長阿含第十二卷   Trường A Hàm đệ thập nhị quyển  毘羅林(譯曰莮也) 第十八卷  Tỳ-la lâm (dịch viết 莮dã ) đệ thập bát quyển  毘醯勒林(譯曰不畏)  Tì hề lặc lâm (dịch viết bất úy )  那羅林(譯曰萩也) 雜阿含第四卷  na la lâm (dịch viết 萩dã ) Tạp A Hàm đệ tứ quyển  波意利弗多羅鷄林(應云波吒利多羅 譯曰者波利者樹名弗多羅者子)  ba ý lợi phất đa la kê lâm (ưng vân ba trá lợi Ta-la  dịch viết giả Ba lợi giả thụ/thọ danh phất đa la giả tử )  山多伽耆林(應云多伽耆梨 譯曰多伽者曲耆梨者山亦云頭)  sơn đa già kì lâm (ưng vân đa già kì lê  dịch viết đa già giả khúc kì lê giả sơn diệc vân đầu )   第二十九卷   đệ nhị thập cửu quyển  安闍那林(譯者曰花名也)  an xà/đồ na lâm (dịch giả viết hoa danh dã )  陀婆闍梨迦林(應云陀婆闍梨介 譯曰陀婆者子澤闍梨介者火)  Đà bà đồ lê ca lâm (ưng vân đà Bà Xà-lê giới  dịch viết đà Bà giả tử trạch Xà-lê giới giả hỏa )  訶梨勒林(譯曰天主苻來) 十誦律三誦第一卷  ha lê lặc lâm (dịch viết Thiên Chủ phù lai ) Thập Tụng Luật tam tụng đệ nhất quyển  尸俱盧陀林(譯曰無節亦云盍惟) 第五卷  thi câu lô đà lâm (dịch viết vô tiết diệc vân hạp duy ) đệ ngũ quyển  阿摩勒林(亦云菴魔勒 譯曰無垢) 七法第六卷  a-ma-lặc lâm (diệc vân am ma lặc  dịch viết vô cấu ) thất pháp đệ lục quyển  尸利曼荼羅林(譯曰尸利者吉曼茶羅者圓)  thi-lợi mạn-đà-la lâm (dịch viết thi-lợi giả cát mạn trà La giả viên )   僧祇律第二十九卷   tăng kì luật đệ nhị thập cửu quyển  那利林(亦云那羅 譯曰觀也) 四分律第四分第一卷  na lợi lâm (diệc vân na la  dịch viết quán dã ) Tứ Phân Luật đệ tứ phân đệ nhất quyển  婆利林(譯曰百力) 第三卷  Bà lợi lâm (dịch viết bách lực ) đệ tam quyển  尸陀林(亦云勝舍婆亦云尸尸婆 譯曰緊實)  thi đà lâm (diệc vân thắng xá Bà diệc vân thi thi Bà  dịch viết khẩn thật )  俱尸那末羅王林(譯曰俱尸那者茅城末羅者姓)  câu thi na mạt la Vương lâm (dịch viết câu thi na giả mao thành mạt la giả tính )   善見律毘婆沙第一卷   thiện kiến luật tỳ bà sa đệ nhất quyển  阿(菟-(色-巴)+(〦-一))林(譯曰小也) 彌沙塞律第四卷  a (thố -(sắc -ba )+(〦-nhất ))lâm (dịch viết tiểu dã ) di sa tắc luật đệ tứ quyển  耆婆林(譯曰今也)  Kì-bà lâm (dịch viết kim dã )  難陀林(譯曰歡喜)  Nan-đà lâm (dịch viết hoan hỉ )  毘梨吒毘林(譯曰森) 第四卷  Tì lê trá Tì lâm (dịch viết sâm ) đệ tứ quyển  菴羅林(譯曰樹名) 阿毘曇毘波沙第十一卷  am la lâm (dịch viết thụ/thọ danh ) A-tỳ-đàm Tì ba sa đệ thập nhất quyển  多摩沙林(譯曰薩也) 第三十五卷  đa ma sa lâm (dịch viết tát dã ) đệ tam thập ngũ quyển  迦蘭陀竹林(譯曰迦蘭陀者好聲鳥也) 第四十六卷  Ca-lan-đà Trúc Lâm (dịch viết Ca-lan-đà giả hảo thanh điểu dã ) đệ tứ thập lục quyển  摩訶提婆庵羅林(譯曰大天果也)  Ma-ha Đề-bà am La lâm (dịch viết đại thiên quả dã )  婆利迦菴羅林(譯曰婆利迦者守之護也羅者如上說) 第五十六卷  Bà lợi Ca am la lâm (dịch viết Bà lợi Ca giả thủ chi hộ dã La giả như thượng thuyết ) đệ ngũ thập lục quyển  婆羅給林(應云波羅舍 譯曰他樂) 摩得勒伽經第四卷  Bà la cấp lâm (ưng vân ba la xá  dịch viết tha lạc/nhạc ) ma đắc lặc già Kinh đệ tứ quyển  (山/多)伽耆林(譯曰曲頸) 戒相應經  (sơn /đa )già kì lâm (dịch viết khúc cảnh ) giới tướng ứng Kinh  婆祇尸摩林(應云跋祇尸收摩羅 譯曰跋祇者聚尸收摩羅者殺子) 求欲經  Bà-kì-thi ma lâm (ưng vân Bạt Kì thi thu ma la  dịch viết Bạt Kì giả tụ thi thu ma la giả sát tử ) cầu dục Kinh  陀婆闍梨迦林(譯曰陀婆者平譯闍梨燒也)  Đà bà đồ lê ca lâm (dịch viết đà Bà giả bình dịch Xà-lê thiêu dã )   佛見牧牛者樂道經   Phật kiến mục ngưu giả lạc/nhạc đạo Kinh  申怒林(應云申怒波 譯曰實也) 葉喻多少經  thân nộ lâm (ưng vân thân nộ ba  dịch viết thật dã ) diệp dụ đa thiểu Kinh  薩羅梨林(譯曰杉也) 不淨觀經  tát la lê lâm (dịch viết sam dã ) Bất Tịnh Quán Kinh  檀特羅和林(應云檀荼婆羅 譯曰檀茶者罸婆羅者勝)  đàn đặc La hòa lâm (ưng vân đàn đồ Bà la  dịch viết đàn trà giả 罸Bà la giả thắng )   善王皇功德經   thiện Vương hoàng công đức Kinh  (彳*(虎-儿+巾))多陀林(應云陀林摩 譯曰石留) 外國傳第一卷  (sách *(hổ -nhân +cân ))đa đà lâm (ưng vân đà lâm ma  dịch viết thạch lưu ) ngoại quốc truyền đệ nhất quyển  曇摩羅若(傳曰法林) 第三卷  đàm ma la nhược/nhã (truyền viết Pháp lâm ) đệ tam quyển   樹名第六十二   thụ/thọ danh đệ lục thập nhị  菩提樹(譯曰菩薩者道亦云智也) 大智論第一卷  Bồ-đề thụ (dịch viết Bồ Tát giả đạo diệc vân trí dã ) Đại Trí luận đệ nhất quyển  尸利沙樹(亦云師利沙 譯曰尸利沙有須也)  thi lợi sa thụ/thọ (diệc vân sư lợi sa  dịch viết thi lợi sa hữu tu dã )  多羅樹(亦云哆羅 譯曰重也)  Ta-la thụ (diệc vân sỉ La  dịch viết trọng dã )  珂利羅(亦云珂地羅 譯曰河者空地羅者破)  kha lợi La (diệc vân kha địa La  dịch viết hà giả không địa La giả phá )  尸拘盧陀樹(亦云尼拘律 譯曰四惟亦云無節) 第四卷  thi câu-lô đà thụ/thọ (diệc vân ni câu luật  dịch viết tứ duy diệc vân vô tiết ) đệ tứ quyển  必鉢羅樹(譯者曰以菩薩樹) 第十二卷  tất bát la thụ/thọ (dịch giả viết dĩ Bồ Tát thụ/thọ ) đệ thập nhị quyển  舍摩利樹(應云睒婆利 譯曰木綿)  xá-ma-lợi thụ/thọ (ưng vân đàm Bà lợi  dịch viết mộc miên )  阿梨吒(應云何梨瑟吒 譯曰無環)  A-lê-trá (ưng vân hà lê sắt trá  dịch viết vô hoàn )  波隷質姤樹(亦云波利質多羅 譯曰波利者護質多羅者種種)  ba lệ chất cấu thụ/thọ (diệc vân ba lợi chất đa la  dịch viết Ba lợi giả hộ Chất đa la giả chủng chủng )  薩羅(譯曰杉也) 第二十三卷  tát la (dịch viết sam dã ) đệ nhị thập tam quyển  閻浮檀樹(應云閻浮那陀 譯曰閻浮者樹多那陀者江也)  Diêm-phù-đàn thụ/thọ (ưng vân Diêm-phù na-đà  dịch viết Diêm-phù giả thụ/thọ đa na-đà giả giang dã )   華嚴經第三十卷   Hoa Nghiêm kinh đệ tam thập quyển  憂陀伽沙羅栴檀(羅婆曰憂陀伽者上沙羅者實) 第四十九卷  ưu đà già Ta-la chiên đàn (La bà viết ưu đà già giả thượng Ta-la giả thật ) đệ tứ thập cửu quyển  那剎羅樹(應云諾剎多羅 譯曰星也)  na sát La thụ/thọ (ưng vân nặc sát Ta-la  dịch viết tinh dã )  婆翅羅樹(譯曰白鷺) 大涅槃經第九卷  Bà sí La thụ/thọ (dịch viết bạch lộ ) đại Niết Bàn Kinh đệ cửu quyển  尸迦羅樹(譯曰不黑亦云不時)  thi Ca la thụ/thọ (dịch viết bất hắc diệc vân bất thời )  波羅奢樹(譯曰赤花)  ba la xa thụ/thọ (dịch viết xích hoa )  迦尼迦樹(應云在割迦羅 譯曰尼割者耳迦羅作)  Ca ni ca thụ/thọ (ưng vân tại cát Ca la  dịch viết ni cát giả nhĩ Ca la tác )  阿菽迦樹(應云阿輸迦 譯曰無憂)  a thục Ca thụ/thọ (ưng vân A-thâu-ca  dịch viết Vô ưu )  波吒羅樹(譯曰重也)  ba trá la thụ/thọ (dịch viết trọng dã )  盧脂那(譯曰牛黃)  Lô-chi-na (dịch viết ngưu hoàng )  菴摩羅樹(應云菴婆羅亦云菴羅 譯曰酢果) 第二十六卷  am ma la thụ/thọ (ưng vân Am-bà-la diệc vân am la  dịch viết tạc quả ) đệ nhị thập lục quyển  槾伽利(譯曰耕地) 第二十七卷  槾già lợi (dịch viết canh địa ) đệ nhị thập thất quyển  欝曇鉢樹(應云憂曇婆羅 譯曰優者起也曇婆羅者空也) 第三十卷  uất đàm bát thụ/thọ (ưng vân ưu đàm Bà la  dịch viết ưu giả khởi dã đàm Bà la giả không dã ) đệ tam thập quyển  竭摩羅(應云健地摩 譯曰香花) 增一阿含第二十九卷  kiệt ma la (ưng vân kiện địa ma  dịch viết hương hoa ) tăng nhất A Hàm đệ nhị thập cửu quyển  末羅(譯曰姓亦云力) 長阿含第三卷  mạt la (dịch viết tính diệc vân lực ) Trường A Hàm đệ tam quyển  婆利菴(應云波婆利菴婆羅 譯曰婆梨者衣菴婆羅者如上說)  Bà lợi am (ưng vân Ba-bà-lợi Am-bà-la  dịch viết Bà lê giả y Am-bà-la giả như thượng thuyết )  瞻婆(譯曰金色花樹)  Chiêm Bà (dịch viết kim sắc hoa thụ/thọ )  波波羅羅(譯曰波波者羅羅者樂)  ba ba-la-la (dịch viết ba ba giả La La giả lạc/nhạc )  脩摩耶(譯曰好喜)  tu Ma Da (dịch viết hảo hỉ )  波師(譯曰夏生)  ba sư (dịch viết hạ sanh )  伽耶(譯者曰國名也)  già da (dịch giả viết quốc danh dã )  跋陀薩羅樹(應云跋陀羅婆羅云跋陀安羅 譯曰跋羅者賢沙羅者實)  bạt đà tát la thụ (ưng vân bạt-đà-la Bà La-vân bạt đà an La  dịch viết bạt La giả hiền Ta-la giả thật )   雜阿含第二卷   Tạp A Hàm đệ nhị quyển  婆利耶多羅拘毘陀羅樹(譯曰婆梨耶多羅奢遊戱狗毘羅者地破)  Bà lợi da Ta-la câu tỳ đà la thụ (dịch viết Bà lê da Ta-la xa du hí cẩu Tỳ-la giả địa phá )   第十九卷   đệ thập cửu quyển  婆羅鞞沙(譯曰大入) 十誦律七法第六卷  Bà la tỳ sa (dịch viết Đại nhập ) Thập Tụng Luật thất pháp đệ lục quyển  師羅樹(應云尸羅 譯曰石也)  sư La thụ/thọ (ưng vân thi-la  dịch viết thạch dã )  迦毘陀樹(應云迦毘陀 譯曰梨也) 僧祇律第三十三卷  Ca tỳ đà thụ/thọ (ưng vân Ca tỳ đà  dịch viết lê dã ) tăng kì luật đệ tam thập tam quyển  阿梨陀薑(譯曰黃薑) 四分律第九卷  A lê đà khương (dịch viết hoàng khương ) Tứ Phân Luật đệ cửu quyển  健陀樹(譯曰地持)  kiện đà thụ/thọ (dịch viết địa trì )  呵梨勒(譯曰天主持來) 彌沙塞律第十二卷  ha-lê lặc (dịch viết Thiên Chủ trì lai ) di sa tắc luật đệ thập nhị quyển  阿摩勒(譯曰無垢)  a-ma-lặc (dịch viết vô cấu )  鞞醯勒(譯曰無畏)  tỳ hề lặc (dịch viết vô úy )  伊羅樹(譯曰香也) 第十九卷  y La thụ/thọ (dịch viết hương dã ) đệ thập cửu quyển  摩頭樹(譯曰察也) 第三十一卷  ma đầu thụ/thọ (dịch viết sát dã ) đệ tam thập nhất quyển  和伽婆(應云跋伽婆 譯者曰姓) 善見律毘波沙第一卷  hòa già Bà (ưng vân Bạt già bà  dịch giả viết tính ) thiện kiến luật Tì ba sa đệ nhất quyển  羅多(譯曰勝馬也)  La đa (dịch viết thắng mã dã )  楗陀菴羅樹(譯曰香菓) 第三卷  楗đà am la thụ/thọ (dịch viết hương quả ) đệ tam quyển  蔓陀羅(律曰練樹) 第四卷  mạn Đà-la (luật viết luyện thụ/thọ ) đệ tứ quyển  摩訶沙利波樹(譯曰摩訶梨者大稻婆者有也)  Ma-ha sa lợi ba thụ/thọ (dịch viết Ma-ha lê giả Đại đạo Bà giả hữu dã )  波那沙樹(譯曰大菓) 第十四卷  ba na sa thụ/thọ (dịch viết Đại quả ) đệ thập tứ quyển  目多羅(譯曰勝也) 第十七卷  mục Ta-la (dịch viết thắng dã ) đệ thập thất quyển  婆羅醯(譯曰雲也)  Bà la hề (dịch viết vân dã )  舍摩(譯曰寂靜)  Xá Ma (dịch viết tịch tĩnh )  質多羅波吒梨樹(譯曰質多羅者種種波吒梨者重花)  Chất đa la ba trá lê thụ/thọ (dịch viết Chất đa la giả chủng chủng ba trá lê giả trọng hoa )   阿毘曇毘婆沙第七卷   A-tỳ-đàm tỳ bà sa đệ thất quyển  婆樹子羅(譯曰勝也) 第十二卷  Bà thụ/thọ tử La (dịch viết thắng dã ) đệ thập nhị quyển  盧醯尼藥等(譯者曰似蓮花) 第十四卷  lô hề ni dược đẳng (dịch giả viết tự liên hoa ) đệ thập tứ quyển  婆陀羅樹(譯曰大也) 第十七卷  Bà Đà-la thụ/thọ (dịch viết Đại dã ) đệ thập thất quyển  干闍那林(譯曰金也) 第二十七卷  can đồ na lâm (dịch viết kim dã ) đệ nhị thập thất quyển  薩遮若摩(應云薩庭尼那摩 譯曰薩遮者實亦云諦尸那摩者要期)  tát già nhược/nhã ma (ưng vân tát đình ni na ma  dịch viết tát già giả thật diệc vân đế thi na ma giả yếu kỳ )  質多羅咃(應云質多羅羅咃 譯曰質多羅者種種羅咃者車)  Chất đa la tha (ưng vân Chất đa la La tha  dịch viết Chất đa la giả chủng chủng La tha giả xa )  頗富沙(譯曰不好也語)  phả Phú sa (dịch viết bất hảo dã ngữ )  彌尸迦婆那(譯曰雜林)  di thi Ca Bà na (dịch viết tạp lâm )  難陀那(應云難陀婆那 譯曰歡喜林也)  Nan-đà na (ưng vân Nan-đà Bà na  dịch viết hoan hỉ lâm dã )  千闍那(應云那闍羅 譯曰好也) 鞞婆沙等二卷  thiên xà na (ưng vân na xà/đồ La  dịch viết hảo dã ) Tỳ-bà-sa đẳng nhị quyển  伽賓闍羅(應云劫賓闍羅 譯曰鳥鳩)  già tân xà/đồ La (ưng vân Kiếp tân xà/đồ La  dịch viết điểu cưu )  伊說多(譯曰樂也)  y thuyết đa (dịch viết lạc/nhạc dã )  那梨伽羅(譯曰漏列屋也)  na lê già la (dịch viết lậu liệt ốc dã )  摩樓樹(譯曰竪也) 出曜經第三卷  ma lâu thụ/thọ (dịch viết thọ dã ) xuất diệu Kinh đệ tam quyển  薩盧好樹(譯曰實也) 第九卷  tát lô hảo thụ/thọ (dịch viết thật dã ) đệ cửu quyển  迦羅那樹(譯曰作也) 華首經第五卷  Ca la na thụ/thọ (dịch viết tác dã ) hoa thủ Kinh đệ ngũ quyển  瞿羅樹(譯曰園囿) 十住斷結第七卷  Cồ La thụ/thọ (dịch viết viên hữu ) thập trụ đoạn kết đệ thất quyển  矜(己進反)升軀樹(譯曰鸜鵡) 婆須蜜經第三卷  căng (kỷ tiến/tấn phản )thăng khu thụ/thọ (dịch viết cù vũ ) Bà-tu-mật Kinh đệ tam quyển  剎受利樹(譯曰(埃-矢+月)也) 百句譬喻經第一卷  sát thọ/thụ lợi thụ/thọ (dịch viết (ai -thỉ +nguyệt )dã ) bách cú Thí dụ kinh đệ nhất quyển  婆吒樹(譯者曰似菩提樹) 第四卷  Bà trá thụ/thọ (dịch giả viết tự Bồ-đề thụ ) đệ tứ quyển  著波洹樹(應云循婆波那 譯曰好樹) 度無極經第八卷  trước/trứ ba hoàn thụ/thọ (ưng vân tuần Bà ba na  dịch viết hảo thụ/thọ ) độ vô cực Kinh đệ bát quyển  殃伽陀(譯曰體與) 觀佛三昧經第一卷  ương già đà (dịch viết thể dữ ) quán Phật tam muội Kinh đệ nhất quyển  波陀羅(譯曰破也) 賢劫經第三卷   ba-đà-la (dịch viết phá dã ) hiền kiếp Kinh đệ tam quyển  尸舍和樹(應云昇舍波 譯曰實樹)  thi xá hòa thụ/thọ (ưng vân thăng xá ba  dịch viết thật thụ/thọ )  羅摩子(譯曰戲也)  La-ma tử (dịch viết hí dã )  婆師利花樹(譯曰度生) 念佛三昧經第一卷  Bà sư lợi hoa thụ/thọ (dịch viết độ sanh ) niệm Phật tam muội Kinh đệ nhất quyển  陀(菟-(色-巴)+(〦-一))伽梨花樹(譯曰((疆-(彊-弓))-土+一]作)  đà (thố -(sắc -ba )+(〦-nhất ))già lê hoa thụ/thọ (dịch viết ((cương -(cương ))-độ +nhất tác )  迦曇波花樹(譯曰白花) 第四卷  Ca đàm ba hoa thụ/thọ (dịch viết bạch hoa ) đệ tứ quyển  伽鳩樹(應云迦鳩(馬*夫) 譯曰領也) 僧伽羅剎所集經第二卷  già cưu thụ/thọ (ưng vân Ca cưu (mã *phu ) dịch viết lĩnh dã ) tăng già la sát sở tập Kinh đệ nhị quyển  迦隨羅衛樹(應云迦比羅跋臭 譯者曰迦比羅者仙人名跋臭住處)  Ca tùy La vệ thụ/thọ (ưng vân Ca bỉ la bạt xú  dịch giả viết Ca bỉ la giả Tiên nhân danh bạt xú trụ xứ )   義足經下卷   nghĩa túc Kinh hạ quyển  蘇維屠樹(應云蘇薩禪尼 譯曰好亭) 雙卷涅槃經第一卷  tô duy đồ thụ/thọ (ưng vân tô tát Thiền ni  dịch viết hảo đình ) song quyển Niết Bàn Kinh đệ nhất quyển  坻彌羅樹(譯曰細也) 阿閦傳經下卷  chì di La thụ/thọ (dịch viết tế dã ) A-súc truyền Kinh hạ quyển  阿涅波他樹(應云阿舍波波陀 譯曰阿舍婆者馬波者脚) 雜經  a niết ba tha thụ/thọ (ưng vân a xá ba ba đà  dịch viết a xá Bà giả mã ba giả cước ) tạp Kinh  藍芘樹(譯曰垂也)  lam tỉ thụ/thọ (dịch viết thùy dã ) 翻梵語卷第九 phiên phạm ngữ quyển đệ cửu   本云   bổn vân   仁治二年暮春十日   nhân trì nhị niên mộ xuân thập nhật   於醍醐寺地藏院東庇書寫了   ư thể hồ tự Địa Tạng viện Đông tí thư tả liễu   為興隆佛法也   vi/vì/vị hưng long Phật Pháp dã        密家末學東寺沙門深賢        mật gia mạt học Đông tự Sa Môn thâm hiền ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 14:24:20 2008 ============================================================